Basel Art Week · Taiwan
Home / Galleries / Tina Keng Gallery
Art Basel 2026 · Galleries · Booth E13

Tina Keng
Gallery.

耿畫廊 · 參展 2026 瑞士巴塞爾藝術展

耿畫廊將於 2026 年再度參展瑞士巴塞爾藝術展,於主展區「藝廊薈萃」(Galleries)展出「溯洄—東亞美學流轉」,並以臺灣藝術家為核心的策展專題「海峽語法:寓言與碎片」入選著重歷史與當代深度對話的「策展角落」(Kabinett)單元。

Fair
Art Basel瑞士巴塞爾藝術展
Booth
E13Galleries 主展區
Galleries
7 Artists溯洄—東亞美學流轉
Kabinett
5 Artists海峽語法:寓言與碎片
Section 01 · Booth Information

The Booth.

2026 年耿畫廊以「藝廊薈萃」主展位與「策展角落」雙線並進,向全球收藏群體呈現呼應當前國際藝壇脈動、富含亞洲文化底蘊的東方美學軌跡。

Fair
Art Basel 2026瑞士巴塞爾藝術展
Venue
Messe BaselMesseplatz 10, 4058 Basel, Switzerland
Booth
E13主展區 Galleries
Curatorial
Galleries + Kabinett藝廊薈萃 + 策展角落
Galleries Theme
Trace: The Orbits of East Asian Aesthetics溯洄—東亞美學流轉
Kabinett Theme
A Grammar of the Strait: Fables and Fragments海峽語法:寓言與碎片
Section 02 · Opening Hours

Opening Hours.

2026 年 6 月 15 日至 21 日,依照大會場次與貴賓邀請制安排展覽日程。

01
Unlimited Sector Opening 意象無限展區開幕
06.15 (Mon) 4:00 — 8:00 p.m.
02
VIP Preview 主展區 Galleries · 意象無限 Unlimited 貴賓預展
06.16 (Tue) — 06.17 (Wed) 11:00 a.m. — 8:00 p.m.
03
Vernissage 開幕之夜
06.17 (Wed) 5:00 — 8:00 p.m.
04
Unlimited Vernissage 意象無限之夜
06.18 (Thu) 7:00 — 10:00 p.m.
05
Public Days 公眾展期
06.18 (Thu) — 06.21 (Sun) 11:00 a.m. — 7:00 p.m.
Section 03 · Galleries Sector

Trace: The Orbits of
East Asian Aesthetics.

「溯洄—東亞美學流轉」
以橫跨世紀、融合歷史記憶與當代變革的亞洲敘事為核心,匯聚七位深度連結亞洲與國際視野的代表性藝術家。

Curatorial
Premise.
東方哲思作為深刻原點

深化對東方現當代藝術歷史向度的長期漫溯,耿畫廊將於 2026 年瑞士巴塞爾藝術展呈獻橫跨世紀、融合歷史記憶與當代變革的亞洲敘事。

東方哲思在此作為深刻原點,引領藝術家挑戰既有形式、擴寫創作語彙。當受到傳統根柢牽引的同時,思維的延展與交匯反而凝聚成一股不斷向外輻射的內在動能,細膩回應跨世紀的歷史記憶與當代處境,展現出亞洲文化底蘊持續推進的美學軌跡。

No. 01
Wu Dayu
吳大羽
1903 — 1988 · Chinese Abstract Pioneer

二十世紀初吳大羽負笈巴黎,汲取後印象派、野獸派與表現主義等現代主義精華。在西方色彩理論與形式表現的架構下,將中國書藝的流動線條力及文人寫意的墨藝筆法交織融合,發展出獨樹一幟的「勢象主義」(Dynamic Expressionism)。

勢象、光色、韻調三者相生共鳴,將西方色彩精髓深度內化,化為流淌著東方藝術哲思的抽象意境,奠定華人抽象表現主義繪畫的基石,更為趙無極、朱德群、吳冠中等享譽國際大師所師承與推崇。

No. 02
Wang Pan-Youn
王攀元
1908 — 2017 · Taiwan · International Debut

臺灣現代主義繪畫大師王攀元首度於國際盛會中呈獻其跨越時代的地緣敘事。在東方藝術與西方思潮的交匯點上,王攀元的繪畫為東方抽象進程疊加了臺灣近代歷史分鏡。

歷經二戰後期東亞時局的亂離與流徙,他以獨到的色彩與簡約的構圖,融匯東方墨韻的暈染用筆與象徵手法,在具象與抽象的邊界上,於亂離傾軋的人生際遇中,照見當下的清明。這份純粹的個人生命顧盼,最終在時代洪流中產生了無聲卻龐然的共鳴,深刻迴盪著東亞地緣政治動盪下的集體情感記憶。

No. 03
Wang Huaiqing
王懷慶
Cross-Generational Inquiry

受業於大師吳冠中,王懷慶接續了跨世代的藝術探究。在歷經七〇年社會劇變與西方當代藝術思潮衝擊的年代,他深刻承襲華夏深厚的筆墨精神與哲理,對文化的精神真髓展開了深沉的投問。

從《伯樂》到江南民居、明式家具,再到《夜宴圖》與「中國皇帝系列」的宏大演繹,王懷慶將形式凝縮為虛實對位的幾何秩序,賦予物質結構深邃的歷史重量與文化記憶,成功將傳統歷史符碼轉換為當代語境,深遠地拓寬了東方美學的宏觀視界。

No. 04
Su Xiaobai
蘇笑柏
Venice Biennale · Collateral Event

正於威尼斯雙年展官方平行展盛大展出、備受國際學術矚目的當代大師蘇笑柏,作品疊合油彩、大漆、麻布的物質份量與時間厚度,最終沉澱為簡約精煉的繪畫語彙。

無數次打磨成就大漆溫潤的光韻,而磨損龜裂的細膩紋理,亦是蘇笑柏觀照無常變異的精神痕跡;反覆的行動演繹出東方精神的當代樣貌,進而在厚重與輕盈、粗糲與溫潤的張力之中,成就一跨文化的時代經典。

No. 05
Sawangwongse Yawnghwe
薩望翁・雍維
Invited · 61st Venice Biennale

作為緬甸撣族良瑞王室的後裔,薩望翁.雍維搜集檔案文獻作為思索與追溯的基石;在緬甸歷史古往今來、真實虛妄、偶然與必然的層疊交錯中,亦步亦趨地爬梳史實,重現時代洪流下的人性良知。

平面繪畫作品當中,他將歷史照片與平面單色塊倂置,使具象歷史與抽象符碼融於單一圖像。這份對亞洲地緣政治的新視角與再發現,也延續至他參與第 61 屆威尼斯雙年展的國際視野,靜靜地為那些失落的亞洲歷史脈絡凝聚目光。

No. 06
Su Meng-Hung
蘇孟鴻
"Flowers of Coromandel" · Concurrent Taipei Solo

本屆展位上,蘇孟鴻隆重呈獻其最新系列創作,與臺北個展「科羅曼德之花」同步展出。新作延續他轉譯古典花鳥山水為當代文化符碼的創作脈絡,並進一步扣連美學、歷史工藝與當代政治經濟學的思辨。

結合具機械複製性質的「絹印挪用」與高度繁複的手工「變塗打磨」,蘇孟鴻將傳統花鳥、山水與人物畫稿抽離,使其走向抽象化與概念化;藉由漆藝變塗的層層堆疊與拋光,讓作品生成兼具迷幻色彩與材質張力、且更具純粹繪畫性的視覺呈現。

No. 07
Sopheap Pich
索菲普.皮奇
Cambodia · Contemporary Sculpture

自然與記憶,始終是索菲普.皮奇挖掘自我、連結高棉傳統文化的靈感原點。他以當地採集的竹、藤所創作的雕塑與壁掛,以及由手工鍛造銅和回收鋁製成的作品,長年廣受國際矚目。

在其最新創作中,那些佈滿風霜、波紋交錯且層次豐富的工業金屬殘料,經由他的解構與層疊,轉化為張弛有度的立體抽象地景。作品精確地闡明了物質、形式與空間的辯證關係,在突顯韌性、再生與延續的演進歷程之餘,更深切承載著東南亞獨特的文化與歷史聯想。

Section 04 · Kabinett Sector

A Grammar of the Strait.

「海峽語法:寓言與碎片」
以臺灣當代藝術為核心,借「海峽」為喻,象徵藝術在限制與張力中開闢表達空間的韌性。

Fables &
Fragments.
寓言、碎片、與海峽語法

海峽,因地勢與地緣壓力的推湧,更顯浪濤洶湧、暗流湍急。它隱喻著疆界線的劃分,卻又在流動之間持續滲透、交匯與沉積;正是這份截斷與阻隔,反向開啟了另頁歷史篇章。

展覽深入探索臺灣藝術家如何藉由破碎的證據、殘留的痕跡、斷裂的記憶等一系列「碎片」,在隱喻與多重指涉之間生成續存的「寓言」,回應因海峽而生的疏離與矛盾、日常化的受迫氛圍與體制壓力,乃至於對經典文化的去殖民再解讀。

本次「策展角落」展區在空間設計上,呈現由雙窄口通道進出的矩形立方,彷如將海洋流動的思維與圖像匯聚於此,向不同文化脈絡的觀者敞開。

No. 08
Ava Hsueh
薛保瑕
British Museum · Permanent Collection

展覽以作品甫獲大英博物館永久收藏的薛保瑕為入口,其將抽象演繹為一種在時間中的緩慢沉澱,用以見證頃刻隻影,透過精確校準的場域與循序展開的脈動,鋪墊時間的密度,而非單純地描繪。

繪畫確立了層次與沉積的規則,深刻展現積累、修訂與克制的行動,精準地應答自我,也與集體身處時代暗湧時的緊繃與張力共振。

No. 09
Jam Wu
吳耿禎
Paper Weaving · Installation

吳耿禎將傳統剪紙延伸為「紙編織」,在紙條相互錯綜的經緯間,使剪裁的邊緣成為得以呼吸吐納的孔隙,思緒與情感悄然穿透。

No. 10
Yuan Hui-Li
袁慧莉
Contemporary Ink · Cun Syntax

袁慧莉從內部重構古典筆墨語法,融合並挪用書法筆勢的動能,將皴法幻化為感性的符號系統,推展了水墨繪畫的層次與質地。

No. 11
Chen Ching-Yuan
陳敬元
Painting · Déjà-vu Narratives

陳敬元在繪畫中構築出帶有「既視感」(déjà-vu)的虛幻歷史場景;植入截斷的符號與微茫的線索,刻意讓敘事的連貫性始終處於被延宕的狀態,以此反映集體記憶如何在語意游移的寓言中被組裝、流傳,並相互角力。

No. 12
Yao Jui-Chung
姚瑞中
Subverting Historical Classics

姚瑞中藉由翻新歷史經典,拋出另一則寓言。戲謔且有力地顛覆了那些承襲而來的文化權威,冷靜地揭示了所謂的「正統」,是如何在島嶼的張力之中被建構、保存與再次解構。

Section 05 · Press Enquiries

Media Contact.

媒體垂詢與追蹤渠道

Email
Phone
+886.2.2659.0789 Tina Keng Gallery 耿畫廊
Follow
@tinakenggallery
@tinakenggalleryofficial 追蹤耿畫廊